ぬこトレンド♪

トレンド速報をお届けしまぷ☆(*´ω`*)

京都は"世界の敵"?京都高島屋の広告に、日本在住の外国人が驚き!正しい英文の指摘もwww

   


1: 名無しのスコールさん 2020/11/09(月) 14:09:22
https://npn.co.jp/article/detail/200008974

この「Save The World from Kyoto JAPAN.」を直訳すると、「京都から世界を救おう」という意味に。日本で暮らす外国人がSNSに投稿した広告の写真をきっかけに、日本国外から驚きの声が殺到。「京都は世界の敵だったのか…?」「京都が世界に対して一体何をしたんだ」「京都に世界が警戒し始めてる!」といったツッコミが集まることに。

「この英文について、おそらく『世界を守ることを京都から始めよう』という趣旨の呼びかけがしたかったと思われますが、日本語でもダブルミーニングとなってしまっている『京都から世界を救おう』をそのまま英語にしたことから、意味が異なる英文になってしまった様子。正しい英文として、『Rising again from Kyoto. Save the world.』『Save the world, let's start it from Kyoto Japan』などがネット上で上がっています」(芸能ライター)

引用元: https://girlschannel.net/topics/3065462/

続きを読む

 - blog

ダイエット
×